순수 우리말을 쓴다고 “문화모꼬지”라 한 모양이지만 같은 일본어인데 의아스럽다!
누가 모꼬지가 우리말이라고 문화모꼬지라 하자 했을까?
민들레는 특히 일본의 문화를 배척해야하는 입장인데 언제부터 우리말 쓰기에 앞장섰다고 갑자기 문화면 문화지 모꼬지인가?
그 간에 순수 우리말 쓰기에 앞장섰다면 혹 모르겠다.
어이없고 한심스럽다!
민들레에 지금 쓰이는 용어가 대부분 영어인데, 갑자기 일본말과 같은 뜻의 모꼬지를 문화에 붙인 이유가 궁금하다!
특히나 교육면은 문화보다 현 사회에서 더 시급한데 그 점도 너무 아쉽다!
아무리 좋은 뜻이라해도 어감도 뜻도 일본어와 같은 말을 궂이 쓴 이유를 설명해 주기 바란다!
작성일:2023-12-10 21:03:22 221.154.71.73